top of page
Coup de projecteur sur ...
​

    C'est une rubrique qui est présente pour des personnes qui attirent l'attention par leurs projets, leurs vécus et qui par la littérature ou pour la littérature atteignent des objectifs ou pas mais qui les font vibrer le temps de le penser, de le faire, d'y croire ....

Lily B. Francis
Capture d’écran (240).png

1)Bonjour Lily, tu as publié trois romans : "Chroniques d'une princesse machiavélique", "Poussière de toi" et "Reviens vite" . Quelle est l'impact qu'ils ont eu ou crée chacun pour toi? 

 

Lily B.Francis : Bonjour Christine, avant tout je tiens à te remercier pour cet entretien .

Je pense que chaque publication de livre crée un impact différent sur l’auteur. Pour les Chroniques d’une princesse machiavélique, c’était un peu comme une naissance ou une révélation. Je publiais mon premier livre en tant qu’auteur indépendant, je ne connaissais rien du monde de l’autoédition, et j’ai appris énormément avec cette publication. Il m’a surtout conforté dans le choix de vie que j’avais fait, celui de quitter un travail qui ne me correspondait plus pour vivre de ma passion, l’écriture. Concernant Poussières de toi, c’est mon livre le plus personnel, le plus intime, et à ce jour je ressens encore son impact en moi. Poser les mots sur le deuil périnatal que j’ai vécu a été cathartique, cela m’a soignée et en même temps j’ai le sentiment d’avoir aidé les parents qui ont vécu la même chose à poser des mots sur la douleur. Ce livre m’a fait énormément de bien, même si l’écrire a été très rude. Concernant Reviens vite, je l’aime beaucoup parce que j’ai pu sortir de mon cœur des réflexions que j’avais sur l’amour et le temps qui passe, sur la perte et la renaissance, et sur la vie. Et puis, il a été surtout le livre de la confirmation. Je savais que j’avais acquis une base solide de lecteurs avec Poussières de toi, et grâce à Reviens vite, avec tous les retours que j’ai eus, je crois désormais en mon écriture.

 

 

2)Tu as obtenu des chroniques volontairement ou pas de ta part chez les blogueuses, comment as-tu vécu l'expérience ? 

​

Lily B.Francis : J’ai toujours eu des chroniques volontaires de la part des blogueuses, et je mets mes romans sur le site Simplement Pro avant chaque sortie. C’est une super expérience je trouve, recevoir un retour est toujours très stressant pour moi, mais j’apprends beaucoup des chroniques. Parfois les blogueuses voient et mettent en mots ce que je n’arrive pas à formuler moi-même quand je parle de mon livre. Dans les chroniques parfois, c’est comme si je le découvrais sous un autre angle, c’est fascinant. Cela me fait énormément réfléchir à l’histoire que j’ai écrite, et à la manière dont je l’ai présentée. Et puis j’aime beaucoup le lien de confiance qui s’établit entre blogueur et auteur, le tout dans la bienveillance du travail effectué par l’un et par l’autre.

 

3)Aujourd'hui je dirige un coup de projecteur vers toi car sur les Réseaux Sociaux, tu as partagé un nouveau projet : Traduire "Poussière de Toi" en Anglais. Pourquoi celui-ci ? 

 

Lily B.Francis : Tout simplement parce qu’il traite du deuil périnatal (le deuil périnatal c’est lorsqu’on perd un bébé avant la naissance , de mort naturelle ou bien via une interruption médicale de grossesse) et que l’on ne parle pas assez de ce sujet. En fait il y a eu plusieurs choses qui ont fait germer cette idée en moi.

Un jour sur Instagram je suis tombée sur le post d’une actrice qui venait d’avoir une interruption médicale de grossesse, ou bien une fausse couche tardive, je ne me rappelle plus. Elle est américaine. Dans son post elle parlait justement de ce silence qui entoure le deuil périnatal, et moi je venais juste de sortir Poussières de toi.

Et je me suis dit, en fait ce silence est général. Il n’y a pas qu’en France qu’on ne parle pas de ces bébés qui n’ont pas vécu et qui laissent une grande tristesse dans le cœur des parents. C’est là que l’idée a germé, je me suis dit, zut, si Poussières de toi était en anglais, je pourrais toucher d’autres mamans et d’autres parents dans le reste du monde.

Quelques jours plus tard, mon ami qui habite à Los Angeles m’a demandé de lui envoyer le synopsis de Poussières de toi. Je lui en parlais et il voulait avoir une idée plus précise du contenu. J’ai donc rédigé en anglais un résumé très détaillé de mon roman avec des extraits, Il a été super ému et il m’a dit que je devais absolument le faire traduire, et qu’il m’aiderait pour la parution aux Etats-Unis. C’est là que j’ai décidé de me pencher sur cette histoire de traduction sérieusement.

 

4)Faire appel à Ulule afin de rassembler la somme, est-ce une idée de toi ? 

 

Lily B.Francis : Oui. Lorsque je me suis dit, ok, je vais traduire Poussières de toi, j’ai contacté des traducteurs pour effectuer des devis, cela m’a pris pas mal de temps avant de trouver la traductrice avec laquelle je vais travailler (et qu’en réalité je connaissais via les réseaux sociaux depuis des années). Pour le financement, j’ai de suite penser à une campagne de crowdfunding, parce que j’adore ce principe. Générer une communauté derrière soi pour soutenir le projet et la tenir au courant des avancées, je trouve ça vraiment formidable, motivant, inspirant. On va de l’avant, on se motive, on se soutient et on avance. J’ai fait des contreparties assez sympas, et je ramènerai des cadeaux des Etats-Unis pour les personnes qui ont participé.

Les contributeurs recevront de mes nouvelles régulièrement via le site de Ulule, ils seront les premiers à connaitre l’agenda de la traduction, où j’en suis de mes projets de parution : agent littéraire, édition traditionnelle, autoédition ? Ils découvriront la couverture avant les autres.

En fait, pour moi l’image de cette campagne est celle d’un train. On monte tous ensemble et on part à l’aventure. Et puis, quand on sait que c’est pour faire du bien à des parents endeuillés, sincèrement c’est une belle aventure.

 

5)Raconte nous tes projets et jusqu'où rêve d'aller Lily.

​

Lily B.Francis : Si je te parle de tous mes projets, je vais te faire peur ! haha !

D’abord traduire Poussières de toi, le diffuser dans les pays anglophones l’année prochaine, publier en novembre mon septième roman, et ensuite pendant le Nanowrimo écrire le roman feel-good que j’ai en tête depuis mes vacances d’été, écrire enfin le tome 5 des Chroniques d’une princesse machiavélique (je repousse parce que c’est la fin), et si Hugo Gélin veut bien adapter Poussières de toi au cinéma, tout sera parfait dans le meilleur des mondes ;) le reste de mes rêves, je les garde au chaud.

 

Merci pour ce moment Christine !

​

Le site de l'auteure c'est par  ici 

​

Merci beaucoup à Lily B.Francis d'avoir prit le temps de répondre aux questions du journal des blogs littéraires. 

Le 5 Octobre dernier Lily B.francis annonçait que sa campagne de crowdfunding est validée !

Poussières de toi va donc être traduit en anglais pour voyager à travers le monde. 

Je lui souhaite tout le succès mérité.  

 

                                                                                              Christine (Au pays des books )  

bottom of page